logo
ia

Auditoria SEO com IA: como analisar e corrigir o seu site em 2026

4 min de leitura
Auditoria SEO com IA: como analisar e corrigir o seu site em 2026

Este artigo faz parte da série "Redesign de site com IA". Episódio anterior: Como adicionar transições de página fluidas.


Porquê uma auditoria SEO?

Depois de ter adicionado a internacionalização, 50 artigos de blog, novas páginas e animações, o site tinha mudado muito em termos de estrutura. E mudança de estrutura significa risco SEO. URLs que partem, metadados que já não correspondem, páginas órfãs.

Pedi ao Claude Code para fazer uma auditoria SEO completa. O que encontrou surpreendeu-me.


Os URLs RSS estavam partidos

O script RSS (scripts/rss.mjs) ainda gerava URLs baseados na antiga estrutura de rotas, sem o prefixo de locale. Resultado: cada link no feed RSS levava a uma 404. O Claude Code refez o script para gerar URLs multilingues corretos, com o prefixo de locale adequado para cada artigo.


O sitemap estava incompleto

O sitemap listava apenas as páginas em francês. Com a adição do inglês e do português, faltavam dois terços das páginas indexáveis. O Claude Code refez app/sitemap.ts para listar todas as páginas nos 3 idiomas, adicionar os atributos hreflang para indicar as versões alternativas, incluir as novas páginas de serviço (SaaS, Sprint) e excluir os artigos com draft: false.


Os dados estruturados estavam ausentes

Nenhum dado estruturado Schema.org no site. O Google não conseguia perceber que a AsuOs é uma organização, que propõe serviços, nem que os artigos de blog são artigos. O Claude Code adicionou a marcação Organization (nome, logótipo, URL, redes sociais), Service (para as páginas Sprint e SaaS), BlogPosting (para cada artigo) e BreadcrumbList (para a navegação).


O robots.txt e os metadados

O ficheiro robots.ts ainda referenciava a antiga estrutura de rotas e não incluía o link para o novo sitemap. Corrigido. As tags <title> e <meta description> estavam em francês em todo o lado, mesmo nas páginas em inglês e português. O Claude Code integrou getTranslations() nas funções generateMetadata() de cada página para produzir metadados no idioma apropriado.


As tags misturavam os idiomas

Na página /tags, viam-se as tags de todos os artigos, de todos os idiomas misturados. Um utilizador anglófono via tags de artigos franceses que não conseguia ler. O Claude Code filtrou tag-data.json por locale: cada versão linguística do site passa a mostrar apenas as tags dos artigos no seu próprio idioma.

O mesmo problema existia na página inicial: os "artigos recentes" não eram filtrados por idioma. Um visitante em /en via artigos em francês. Corrigido com uma filtragem pelo locale ativo.


As correções bónus

Para além dos problemas de SEO puros, o Claude Code também identificou e corrigiu o menu mobile que não fechava após a navegação (um bug de UX clássico mas irritante), o contraste insuficiente nos cartões Sprint (não conforme com os critérios de acessibilidade WCAG), as páginas mortas que ficaram após a migração para a estrutura [locale], o formato de tag-data.json que não estava alinhado com o Prettier e causava diffs fantasma a cada build, a configuração do Contentlayer que necessitava do campo locale computado e do suporte para ficheiros .en.mdx / .pt.mdx, e criou um script de tradução (scripts/translate.mjs) para facilitar as traduções futuras de artigos.


O que isto revela

Uma auditoria SEO é o tipo de tarefa que sabemos ser importante mas que nunca fazemos porque é maçadora. É preciso verificar cada URL, cada meta tag, cada link no sitemap, cada dado estruturado.

O Claude Code fez esta auditoria em poucos minutos: leitura de todos os ficheiros envolvidos, identificação das inconsistências e correção imediata. Tudo documentado num relatório (docs/seo-audit-2026-03-12.md) para manter um registo.

O resultado: um site tecnicamente limpo, corretamente indexável nos 3 idiomas, com dados estruturados que ajudam o Google a compreender exatamente o que propomos.


Amanhã, último episódio. Vamos recuar para fazer o balanço: o que é que esta experiência me ensinou sobre trabalhar com IA? O que funciona, o que não funciona, e o que muda concretamente quando se é programador independente na Suíça? A conclusão, e algumas surpresas.

Toni Dias

Toni Dias

Programador Full-Stack na AsuOs

Pronto para transformar o seu negócio digital?

A AsuOs apoia-o na sua estratégia digital com soluções à medida.